最近RealEngilishというPodキャストを購読してします。
これは英語ー中国語の英語学習放送なのですが、
「辞書にのっていない英語表現を説明する」3分ほどの短い放送で、
なかなか興味深いです。
(中国語は、ほとんど分かりませんが…
中国語も勉強したいと少し思っているので、楽しいです。
ずっと聴いていると、なんとなく、分かってくるからすごい…)
そこで、出てきた面白い表現を少し書いておこうと思います。
●pear shaped
〈意味〉うまくいかない、駄目{だめ}になる
例) Everything has gone pear-shaped.
●jobsworth
(意味)自分に与えられた仕事以外はしない人のこと、
例)
A:ging scriptsis not a part of my job.
B:Dont be such a jobsworth.
語源"I can't do that, it's more than my job's worth."
この最後のjobsworthだけ抜き出されて、現在の意味になった。
●backhander
(意味)賄賂(普通にニュースとかでも使われている。)
例)you shouldb give him a backhander.
●Graveyard Shift
(意味)深夜シフトのこと。(ネガティブに捕らえた意味が含まれている。)
例)I am working on the graveyard shift.
こういった、スラングを覚えておくと、なんか嬉しいですよね。
海外の雰囲気や、言葉に対するイメージみたいなものが
ぼんやりつかめる気がするので、
語感を養うのにいいのではないでしょうか?
これは英語ー中国語の英語学習放送なのですが、
「辞書にのっていない英語表現を説明する」3分ほどの短い放送で、
なかなか興味深いです。
(中国語は、ほとんど分かりませんが…
中国語も勉強したいと少し思っているので、楽しいです。
ずっと聴いていると、なんとなく、分かってくるからすごい…)
そこで、出てきた面白い表現を少し書いておこうと思います。
●pear shaped
〈意味〉うまくいかない、駄目{だめ}になる
例) Everything has gone pear-shaped.
●jobsworth
(意味)自分に与えられた仕事以外はしない人のこと、
例)
A:ging scriptsis not a part of my job.
B:Dont be such a jobsworth.
語源"I can't do that, it's more than my job's worth."
この最後のjobsworthだけ抜き出されて、現在の意味になった。
●backhander
(意味)賄賂(普通にニュースとかでも使われている。)
例)you shouldb give him a backhander.
●Graveyard Shift
(意味)深夜シフトのこと。(ネガティブに捕らえた意味が含まれている。)
例)I am working on the graveyard shift.
こういった、スラングを覚えておくと、なんか嬉しいですよね。
海外の雰囲気や、言葉に対するイメージみたいなものが
ぼんやりつかめる気がするので、
語感を養うのにいいのではないでしょうか?
いつも始めたいと思っていたのですが、
性格がどうも内向的で、ちょっと恥ずかしいので、スタートできなくなっていました…
この本に出会うまでは…
無理なく続けられる 年収10倍アップ勉強法
効率が10倍アップする新・知的生産術―自分をグーグル化する方法
勝間さんのエネルギーに感化され、一年発起
仕事に忙殺され、日々の忙しさから、何もかも不安になってしまっていた私に元気をくれました。
この気持ちを忘れないためにも、ブログ続けて行きたいと思います
性格がどうも内向的で、ちょっと恥ずかしいので、スタートできなくなっていました…
この本に出会うまでは…
無理なく続けられる 年収10倍アップ勉強法
効率が10倍アップする新・知的生産術―自分をグーグル化する方法
仕事に忙殺され、日々の忙しさから、何もかも不安になってしまっていた私に元気をくれました。
この気持ちを忘れないためにも、ブログ続けて行きたいと思います



